ホーム - TAUS - 翻訳の未来

革新的言語関連業界のための共同コモンズTAUSは世界中の言語に対応する翻訳業界向けのリソースセンターです

OVERVIEW

This site ja.taus.net presently has a traffic ranking of zero (the smaller the superior). We have explored twenty pages within the web site ja.taus.net and found fifty-eight websites referencing ja.taus.net. We have acquired one public communication platforms owned by this website.
Pages Crawled
20
Links to this site
58
Social Links
1

JA.TAUS.NET RANKINGS

This site ja.taus.net is seeing diverging quantities of traffic all round the year.
Traffic for ja.taus.net

Date Range

1 week
1 month
3 months
This Year
Last Year
All time
Traffic ranking (by month) for ja.taus.net

Date Range

All time
This Year
Last Year
Traffic ranking by day of the week for ja.taus.net

Date Range

All time
This Year
Last Year
Last Month

LINKS TO WEB SITE

Home - TAUS - Enabling better translation

Portions of this page translated by Google.

Home - TAUS - Enabling better translation

De una organización del sector de la traducción neutral e independiente. Mide y evalúa la calidad de la traducción. Encuentra los recursos que necesitas para innovar. Comparte, reúne y aprovecha los datos de traducción. Lista de correo de TAUS. Portions of this page translated by Google.

WHAT DOES JA.TAUS.NET LOOK LIKE?

Desktop Screenshot of ja.taus.net Mobile Screenshot of ja.taus.net Tablet Screenshot of ja.taus.net

JA.TAUS.NET HOST

We revealed that the main page on ja.taus.net took five thousand six hundred and eighty-eight milliseconds to download. I observed a SSL certificate, so therefore I consider this site secure.
Load time
5.688 secs
SSL
SECURE
Internet Protocol
54.197.238.129

WEBSITE IMAGE

SERVER OS

I detected that ja.taus.net is implementing the Apache operating system.

PAGE TITLE

ホーム - TAUS - 翻訳の未来

DESCRIPTION

革新的言語関連業界のための共同コモンズTAUSは世界中の言語に対応する翻訳業界向けのリソースセンターです

CONTENT

This site states the following, "Measure and benchmark your translation quality." We noticed that the web site said " Find the resources you need to innovate." It also stated " Share, pool and leverage translation data. Portions of this page translated by Google." The header had translation automation as the highest ranking keyword. It was followed by 機械翻訳, 翻訳の未来, and ポストエディット which isn't as ranked as highly as translation automation. The next words the site uses is 翻訳レポート. 翻訳記事 was also included and could not be seen by search crawlers.

VIEW MORE BUSINESSES

talewood Yvonne Chien - DeviantArt

Forgot Password or Username? Deviant for 6 Years.

Home - TAUS - Enabling better translation

Portions of this page translated by Google.

diegocarneiro Diego Carneiro - DeviantArt

Forgot Password or Username? Deviant for 11 Years. This is the place where you can personalize your profile! .